In 1944, the ICRC received its second Nobel Peace Prize. |
В 1944 году Международный комитет Красного Креста получил вторую Нобелевскую премию мира. |
Between 1916 and 1918, the ICRC published a number of postcards with scenes from the POW camps. |
С 1916 по 1918 год Международный комитет Красного Креста опубликовал ряд почтовых открыток с фотографиями из лагерей военнопленных. |
It is worth noting that a number of Croat prisoners-of-war have been registered with the ICRC. |
Следует отметить, что Международный комитет Красного Креста зарегистрировал ряд хорватских военнопленных. |
Moreover, ICRC has started discussing the issue of the missing persons with the competent authorities in Indonesia. |
Кроме того, Международный комитет Красного Креста приступил к обсуждению проблемы пропавших без вести лиц с компетентными органами Индонезии. |
ICRC began installing water/sanitation and kitchen facilities in two warehouses in Byumba and Kibungo that will serve as temporary detention sites. |
Международный комитет Красного Креста приступил к оборудованию водопровода/канализации и кухонь в двух складских помещениях в Биумбе и Кибунго, которые будут использоваться в качестве временных мест задержания. |
Since such conflicts were accompanied by the displacement of civilian populations on a massive scale, ICRC devoted a large part of its activities to the problem. |
Поскольку эти конфликты влекут за собой крупномасштабные перемещения гражданского населения, Международный комитет Красного Креста посвящает значительную часть своей деятельности решению этой проблемы. |
Through its Advisory Service on International Humanitarian Law, ICRC stood ready to provide concerned States with legal advice and technical support in that regard. |
Международный комитет Красного Креста готов предоставлять соответствующим государствам правовую помощь и техническую поддержку через свою консультативную службу по вопросам международного гуманитарного права. |
Lastly, the representative of India thanked ICRC and the relevant NGOs for their active participation in the work undertaken under the Convention. |
В заключение представитель Индии благодарит Международный комитет Красного Креста и компетентные неправительственные организации за их активное участие в работе, проводимой в рамках Конвенции. |
Following on from those efforts, ICRC had implemented the "Let's Explore Humanitarian Law" project in some 60 countries in 1998. |
На основе этого опыта Международный комитет Красного Креста осуществил в 1998 году примерно в 60 странах проект "Изучаем гуманитарное право". |
Bibliographical material related to international humanitarian law, provided by ICRC, is distributed to naval and military educational institutions to be used as teaching and reference support. |
Международный комитет Красного Креста рассылает в военно-морские и армейские учебные заведения библиографические материалы о международном гуманитарном праве, которые можно использовать в качестве методических и справочных пособий. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the ICRC provided excellent teaching materials for that purpose. |
Управление Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций и Международный Комитет Красного Креста предлагают для этой цели прекрасные педагогические материалы. |
ICRC stood ready to assist States wishing to ratify those or other instruments or to discharge the obligations resulting therefrom. |
Международный комитет Красного Креста готов оказать содействие государствам, нуждающимся в помощи для ратификации этих или иных документов, а также для выполнения предусмотренных ими обязательств. |
ICRC also stated that despite all its efforts, there are still thousands of persons reported missing by the parties to the conflict. |
Международный комитет Красного креста также заявил, что, несмотря на все его усилия, все еще имеются тысячи людей, объявленных сторонами в конфликте пропавшими без вести. |
He emphasized the important role played by ICRC in promoting the rules of international humanitarian law and helping States to apply those rules at the national level. |
Он подчеркивает также важную роль, которую играет Международный комитет Красного Креста в поощрении норм международного гуманитарного права и оказании государствам помощи в применении этих норм на национальном уровне. |
ICRC played an important role in promoting humanitarian law and in assisting Governments to implement the measures required to ensure that it was respected. |
Международный комитет Красного Креста играет важную роль в обеспечении соблюдения международного права и оказании правительствам помощи в принятии мер, необходимых для соблюдения этого права. |
In that respect, ICRC is managing information and processing files on missing persons in many of the contexts in which it operates. |
В этой связи Международный комитет Красного Креста занимается вопросами управления информацией и обработкой файлов, содержащих данные о пропавших без вести лицах во многих областях его деятельности. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to operate in East Timor and to visit East Timorese prisoners. |
В Восточном Тиморе продолжал действовать Международный комитет Красного Креста (МККК), навещая восточнотиморских заключенных. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has confirmed that the Government has released 350 registered prisoners. |
Международный комитет Красного креста (МККК) подтвердил, что правительство освободило 350 зарегистрированных пленных. |
The parties requested the International Committee of the Red Cross (ICRC) to provide assistance in this humanitarian operation. |
Стороны просили Международный комитет Красного Креста (МККК) оказать содействие в осуществлении этой гуманитарной операции. |
The International Committee for the Red Cross (ICRC) had recently done some interesting work in this area. |
Определенную интересную работу в этой области уже проделал Международный комитет Красного Креста (МККК). |
The International Committee of the Red Cross (ICRC), however, has continued to facilitate the repatriation of foreign former child combatants. |
Вместе с тем Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжал оказывать содействие репатриации иностранных бывших детей-комбатантов. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) announced that approximately 250 civilians were killed. |
Международный Комитет Красного Креста (ICRC) объявил о том, что погибло приблизительно 250 гражданских лиц. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) stressed the importance of disseminating international humanitarian law. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) уделял большое внимание распространению информации о международном гуманитарном праве. |
As the International Committee of the Red Cross (ICRC) fears, a large-scale human disaster may be impossible to avert. |
Как и опасался Международный комитет Красного Креста (МККК), широкомасштабная людская катастрофа может стать неотвратимой. |
The cooperation between the International Committee of the Red Cross (ICRC), non-governmental organizations and the United Nations was very close. |
Международный комитет Красного Креста (МККК), неправительственные организации и Организация Объединенных Наций поддерживали очень тесное сотрудничество. |